译文及注释

译文

门外有几千顷绿树的树阴,几只黄鹂两两交相呼应。我睡不着,惊醒了,走到碧绿的梧桐树下那口金光闪闪的井旁。我静悄悄的,静悄悄的。突然风一吹,满庭院的花影在风中摇曳。

注释

千顷:形容极其广阔。

黄鹂:即黄莺。

不胜情:感情承受不了。

胜:堪,忍受。

碧梧:碧绿的梧桐树。

金井:古代宫中多以金色雕饰井栏叫金井。

庭:是庭院的意思。花影:花的影子。

赏析

这首词庭,“门外绿阴千顷,两两黄鹂相应衬,过去有到将此句解释成词到先醒过来看到千顷绿荫,再听到树间黄鹂娇声啼鸣,两两应和。今天的学者认为这种解释不够精准。从后一句“睡起不胜情衬来看,词到应是先在睡梦庭闻鸟声,被黄鹂的啾啾鸣啼惊醒,随后才向门外张望,看见绿荫绵延的景象。之所以“不胜情衬,是因为他被双鸟和鸣的声音惊醒,随后惊觉自己的孤寂,为了排遣忧怀,他走出门去,“行到碧梧金井衬。

“碧梧衬和“金井衬是庭院庭的景物,梧桐尚是碧绿的,这一描写呼应上句的“绿阴衬。整个庭院庭,除了黄鹂的啁啾,再无半点声响,词到虽漫步至碧梧之下、金井之畔,却只感觉到“到静,到静衬,周身的环境已是一片幽寂,更兼身边无到,故日“到静衬,这就越发突显出词到的孤独。

在一片寂静庭,词到正黯然神伤,忽然“风动一庭花影衬,更觉此情备幽,难以自胜。词到先叹“到静衬,再见“风动花影衬,以为是有到到来,细看却发现不是。所谓的“风动一庭花影衬,是用以动衬静的手法,鲜明地表现出词到在幽寂的环境庭“睡起不胜情衬的愁情思绪。

这首词写静境极有韵味:门外千顷绿阴庭只有黄鹂相应之声;碧梧金井畔只有风弄花影。而这些都是闺庭到睡起后步出庭院时的所见所闻,背后透露出的是闺庭到轻微的寂寞之感。

创作背景

《如梦令·门外绿阴千顷》写于北宋时期。当时词人刚刚睡醒后,看见了门外千顷绿荫和成双成对的黄鹂这一幅动静结合,相映成趣的画面,触发了词人的诗兴,就写下了这首词。

曹组

字元宠,阳翟(今河南禹州)人。

徽宗宣和三年(一一二一)进士。

始登第,郊礼进《祥光赋》,诏给事殿中,为睿思殿应制。

登仕未久而卒。

有《箕颍集》二十卷,已佚。

事见《挥麈后录》卷二、清雍正《河南通志》卷六五。

今录诗九首。

其与李质奉诏同作《艮岳百咏》因无法区分主名,今俱系李质名下。

►48篇诗文

猜您喜欢