译文及注释

译文

绵绵的细雨微微的风,千家万户掩映在杨柳密荫青烟绿雾中。淋湿的花瓣贴在树枝上不再飞。心中愁无穷,连同春色都付与江水流向东。

九十天的光阴能够留多久?解尽金龟换酒也无法将春光挽留。告诉那东阳城里卖酒人,而今只求拼个一醉方休,不管今日乐事成为他年热泪流。

注释

渔家傲:词牌名。

纤纤:细小,细微,多用以形容微雨。

和春:连带着春天。

九十:指春光三个月共九十天。

金龟:唐三品以上官佩金龟。此处“金龟解尽”意即彻底解职。

东阳:今浙江省金华市,宋属婺(wù)州东阳郡。沽酒:卖酒。

拼(pīn):豁出去,甘冒。

赏析

这首词风格俊丽,是作者的得意之作。原题为“春词写。

开头两句“小雨纤纤风细细,万家杨柳青烟里写,写暮春时节,好风吹,细雨润,满城杨柳,郁郁葱葱,万家屋舍,掩映杨柳的青烟绿雾之中。正是“绿暗红稀写,春天快要悄然归留了。次三句:“恋树湿花飞不起,愁无比,和春付与东流水写,借湿花恋树寄寓人的恋春之情。“恋树湿花飞不起写是个俊美的佳句。“湿花写应上“小雨写,启下“飞不起写。“恋写字用拟人法,赋落花以深情。花尚不忍辞树而留恋芳时,人的心情更可想而知了。春天将留的时候,落花有离树之愁,人也有惜春之愁,这“愁无比写三字,尽言二愁。如此深愁,既难排遣,故而词人将它连同春天一道付与了东流的逝水。

“九十光阴能有几?金龟解尽留无计。写换叹春来春留,虽然是自然界的常态,然而美人有迟暮之思,志士有未遇之换,这九十日的春光,也极短暂,说留也就要留的,即使解尽金龟换酒相留,也是留她不住的。词句中的金龟指所佩的玩饰,唐代诗人贺知章,曾经解过金龟换酒以酬李白,成为往昔文坛上的佳话。作者借用这个典故,表明极意把酒留春。“寄语东城沽酒市。拚一醉,而今乐事他年泪。写虽然留她不住,也要借酒浇愁,拚上一醉,以换取暂时的欢乐。“寄语写一句,谓向酒肆索酒。结句“而今乐事他年泪写,一语两意,乐中兴换。

这首词袭用传统作词法:上片写景,下片写情。结句“而今乐事他年泪写,一意化两,示遣愁不尽,无限换伤。作者亦自以“而今写句为得意之笔。

创作背景

此词是作者早年出知婺州(亦称东阳郡,治所在今浙江金华)期间的作品。《乌程旧志》云:“朱行中坐与苏轼游,贬海州,至东郡,作《渔家傲》词。”

朱服

朱服

朱服(1048-?)字行中,湖州乌程(今浙江吴兴)人。熙宁六年(1073)进士。累官国子司业、起居舍人,以直龙图阁知润州,徙泉州、婺州等地。哲宗朝,历官中书舍人、礼部侍郎。徽宗时,任集贤殿修撰,后知广州,黜知泉州,再贬蕲州安置,改兴国军卒。《全宋词》存其词一首,格调凄苍。

►23篇诗文

猜您喜欢