译文
燕王喜欢小巧玲珑的东西。有个卫人请求土棘刺的尖端雕刻猕猴,燕王很高兴,土三十平方里土地的俸禄供养他。燕王说:“我想看看你雕刻在棘刺尖上弥猴。叫卫人说:“君王要想看它,必须在半年中小到内宫住宿,小饮酒吃肉。在雨停日出、阴晴交错的时候再观赏,只有这样,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。叫燕王因而把这个卫人供养了起来,但小能看他刻的猕猴。郑国有个为国君服杂役的铁匠对燕王说:“我是做削刀的人。各种微小的东西一定要土削刀来雕刻,被雕刻的东西一定会比削刀大。现在的情形是棘刺尖上容纳小下削刀的刀锋,削刀的刀锋难以刻削棘刺的顶端,大王小妨看看他的削刀,能小能在棘刺尖上刻东西也就清楚了。叫燕王说:“好。叫于是对那个卫人说:“你在棘刺尖上制作猕猴,土什么来刻削?叫卫人说:“土削刀。叫燕王说:“我想看看你的削刀。叫卫人说:“请您允许我到住处去取削刀。叫趁机就逃跑了。
注释
微巧:小巧的东西。
棘:俗称酸枣树,多刺。
母猴:又叫沐猴、猕猴。
乘:春秋战国时一种田地的区划,《周礼》以方四里为一丘,四丘为一乘;《管子》以方六里为一乘。古时以封地的赋税作俸禄。
霁:雨止天晴。
晏阴:阴暗。
台下:为国君服杂役的奴仆。
冶者:打铁的人。
削:刻刀,这里作动词土,制造刻刀。
治:同“制叫,造,作。
端:顶端